No exact translation found for دعوة لتقديم عطاءات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic دعوة لتقديم عطاءات

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • b) Enviará una invitación para presentar ofertas iniciales o para participar en la subasta, según proceda, individual y simultáneamente a cada proveedor o contratista precalificado.
    (ب) ترسل دعوة لتقديم عطاءات أولية أو للمشاركة في المناقصة، كيفما اتفق الحال، فرديا وتزامنيا، إلى كل مورِّد أو مقاول تثبتت مسبقا من أهليته.
  • Entre las actividades más importantes figuran una licitación para financiar planes de infraestructuras públicas básicas en asentamientos de romaníes (publicada por el Ministerio de Economía en 2002) y una licitación para cofinanciar infraestructuras públicas básicas en asentamientos de romaníes, publicada en septiembre de 2004 por el Fondo Público de la República de Eslovenia para el Desarrollo Regional y la Preservación de los Asentamientos de las Zonas Rurales Eslovenas.
    وتشمل بعض الأنشطة الأهم الدعوة لتقديم عطاءات من أجل تمويل التخطيط للبنية التحتية الأساسية في مستوطنات الروما (صدرت عن وزارة الاقتصاد عام 2002) ودعوة لتقديم عطاءات لتمويل الهياكل الأساسية العامة الأساسية في مستوطنات الروما صدرت في أيلول/سبتمبر 2004 عن الصندوق العام لجمهورية سلوفينيا لتنمية المناطق وحفظ المناطق الريفية في مستوطنة سلوفين.
  • En la reunión celebrada en abril, el miembro que representaba al Gobierno provisional del Iraq aportó información sobre las medidas que se estaban tomando para hacer más estrictos los controles en el Ministerio del Petróleo, que eran, entre otras: a) la instalación de un sistema informático integrado; b) la inspección y certificación de los productos derivados del petróleo importados; c) la realización de estudios de viabilidad relativos a la medición del petróleo y d) el llamado a licitación para un sistema integral de medición del petróleo.
    وفي الاجتماع الذي عُقد في شهر نيسان/أبريل، قدّم العضو الذي يمثِّل الحكومة العراقية المؤقتة معلومات بشأن الخطوات التي يجري اتخاذها لتقوية الضوابط في وزارة النفط، بما في ذلك: (أ) إنشاء نظام حاسوبي متكامل؛ (ب) وتفتيش وتوثيق المنتجات النفطية المستوردة؛ (ج) وإكمال دراسات الجدوى بشأن قياس كميات النفط؛ (د) ومسألة توجيه دعوة لتقديم عطاءات لنظام شامل لقياس كميات النفط.
  • Tomando como base la licitación pública para cofinanciar proyectos de organizaciones no gubernamentales, en 2004 y 2005 la Oficina de Igualdad de Oportunidades apoyó económicamente la puesta en marcha de 12 proyectos en el ámbito de la violencia contra las mujeres.
    وبناء على الدعوة العامة لتقديم عطاءات للمشاركة في تمويل مشاريع المنظمات غير الحكومية، قدم مكتب تكافؤ الفرص الدعم المالي لتنفيذ 12 مشروعا في مجال العنف ضد المرأة في السنتين 2004 و 2005.
  • Sobre la base de una licitación pública, en 2004 este Ministerio cofinanció 24 programas ejecutados por organizaciones no gubernamentales e instituciones públicas, asignando para su ejecución nueve millones de SIT (cerca de USD 40.000).
    وبناء على دعوة عامة لتقديم العطاءات شاركت الوزارة عام 2004 في تمويل اثنين وعشرين برنامجا نفذتها منظمات غير حكومية ومؤسسات عامة، بتخصيص 9 ملايين تولار سلوفيني ( نحو 000 40 دولار أمريكي) لتنفيذها.
  • La Ley de vivienda de 2003 introdujo una novedad importante al permitir a los municipios, al Estado y al fondo público para la vivienda o las organizaciones sin ánimo de lucro, alquilar, cuando asignan una unidad de alojamiento como solución provisional a las necesidades de vivienda de personas socialmente desfavorecidas, una de dichas unidades tomando como base la lista de personas que reúnen las condiciones para la asignación de unidades de alojamiento (es decir, sobre la base de una licitación pública).
    أدخل قانون الإسكان من عام 2003 تجديدا هاما إذ سمح للبلديات ولصندوق الدولة والصندوق العام للإسكان العام أو منظمات الإسكان التي لا تبتغي الربح، بأن تستأجر، حين تخصص وحدة سكنية كحل مؤقت لحاجات إسكانية لأشخاص محرومين اجتماعيا، وحدة سكنية على أساس قائمة الأشخاص المستحقين لمثل هذا السكن (أي على أساس دعوة عامة لتقديم عطاءات).
  • Las Normas sobre el alquiler de viviendas sin ánimo de lucro ofrecen a las mujeres y a las mujeres con hijos víctimas de la violencia doméstica, que residen temporalmente en maternidades y refugios (casas seguras, centros de acogida para víctimas de delitos de violencia doméstica), la posibilidad de participar en licitaciones para alquilar unidades de alojamiento sin ánimo de lucro, incluida aquélla en la que han fijado su residencia temporal.
    فالقواعد المتعلقة باستئجار الوحدات السكنية لغير الربح توفر للنساء، والنساء ذوات الأطفال، من ضحايا العنف في الأسرة، اللاتي يتخذن سكنا مؤقتا لهن في بيوت الأمومة وفي الملاجئ (البيوت المأمونة، والملاجئ والمراكز التي تقدم المساعدة إلى ضحايا الجرائم)، إمكانية المشاركة في الدعوات العامة لتقديم العطاءات لاستئجار وحدات سكنية، حتى في موقع سكنهم المؤقت.